Перевод "let on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение let on (лэт он) :
lˈɛt ˈɒn

лэт он транскрипция – 30 результатов перевода

- Ambassador Gav lost.
Spock, I've always suspected that you were a little more human than you let on.
Mrs. Sarek, I know about the rigorous training of the Vulcan youth, but tell me, did he ever run and play like the human children, even in secret?
- Посол Гав проиграл.
Спок, я всегда подозревал, что в вас больше человеческого, чем кажется.
Миссис Сарек, я знаю о строгом воспитании вулканских детей, но скажите: он когда-либо бегал и играл, как человеческие дети?
Скопировать
Dad took Minus's play as a personal insult.
He was terribly hurt, but tried not to let on.
And Minus was upset, of course.
Папа воспринял пьесу Минуса как личное оскорбление.
Он был очень задет, но постарался не подать виду.
А Минус, конечно же, расстроился.
Скопировать
Do me just one favor.
Don't let on that I'm straight.
I don't want to break any hearts.
Окажи мне одну услугу.
Он не знает, что я гетеросексуал.
Не хочу разбивать сердца.
Скопировать
No, I'm sorry.
Henry, I think that I may have been just a bit more anxious than I let on about this whole thing.
-You? Anxious, really?
Нет, это ты меня извини.
Генри, мне кажется, я слишком сильно переживала то, что случилось.
Ты действительно переживала?
Скопировать
We didn't expect you so soon.
Actually, Captain, I'm closer than I let on.
and I've brought some new friends of my own.
Мы не ждали вас так скоро.
На самом деле, капитан, я ближе, чем сказал вам.
И я привел с собой новых друзей.
Скопировать
- claudia.
She certainly didn't let on there'd be anything more than that.
I mean, she doesn't share your love of history, unless it can be bought.
- Клаудию.
Она, безусловно, то есть...
Я имею ввиду, что она не разделяет вашу любовь к истории. Кроме того, что можно купить...
Скопировать
No.
And don't let on that you know anything about this.
If he felt his fantasy was jeopardized in some way....
Я его с собой приведу на нашу следующую встречу.
Знаете, мне кажется, лучше будет, если я с ним поговорю наедине.
И ни в коем случае не говорите ему, что вы о чем-то догадываетесь.
Скопировать
Yeah, don't you see, honey?
We can't let on that anything's wrong.
If the press or the authorities get wind of this, the kidnappers may panic.
Подружкой.
Ей 22!
И что?
Скопировать
- Walking.
- Don't let on more than you have to.
Bernie's dead, isn't he?
- Гуляю.
Не прикидывайся больше, чем следует. - Под дождём.
Берни мёртв, так ведь?
Скопировать
I'm way out of your league, so stay away from me or I'll hit you with my whip.
I thought you were a lot more hip than you let on.
How 'bout telling me where she lives.
И я не твоего уровня. Держись подальше или я тебя выпорю!
Кажется, ты намного более "в теме", чем делаешь вид.
Как насчёт сказать мне, где она живёт.
Скопировать
We're going to have someone here at the house on the phones until we find them.
The important thing is not to let on that you know anything.
We want to try and find out where they are.
Наш человек будет в доме на телефоне, пока мы не найдем их.
Очень важно, чтобы они не догадались, что вам что-то известно.
Мы хотим попытаться выяснить, где они находятся.
Скопировать
I'm not sure I love you anymore.
Don't worry, I won't let on. I'll still do the bed stuff.
-Maybe it won't be so bad.
Я не уверен, что все еще люблю тебя.
Не волнуйся, я не оплошаю в постели.
- Все будет не так плохо.
Скопировать
I leave everything of which I die possessed to Mildred Croft... ..in grateful recognition of the services rendered by her to my father, Philip Buckley, which services nothing can ever repay.
It's true, not that I ever meant to let on about it.
Philip Buckley was out in Australia and if hadn't been for me...
Моя дорогая девочка... Я хотела бы, чтобы она видела нас сейчас. Может, она и видит - кто знает?
Среди нас мадемуазель Лемон.
Она не любит, когда об этом говорят.
Скопировать
Okay, Ryder.
And Hooper don't let on to anyone that we've made a nonsense of this morning.
The chapel showed no ill-effects of its long neglect.
Окей, Райдер.
И Хупер, лучше пусть никто не знает, что мы ухлопали утро впустую.
В часовне не заметно было следов недавнего запустения.
Скопировать
That was the end of Samgrass.
I'll tell you one thing, Charles that Ma Marchmain hasn't let on to anyone.
She's a very sick woman.
Тут мистеру Самграссу и конец.
Скажу, вам одну вещь, Чарльз, которую мамаша Марчмейн держит от всех в секрете.
Она очень больна.
Скопировать
Be casual.
Don't let on that we know.
- Ann?
Тихо, будьте естественны.
Нельзя подавать вида.
Энн.
Скопировать
My brother said I've changed.
But I didn't let on.
Famous for your discretion.
Мой брат говорит, что я изменилась.
Но на самом деле я притворяюсь.
На твоё усмотрение.
Скопировать
All right, dear, I'll do that.
Listen, I won't let on who I am.
You see, I'll just tell them, "l'm Mr. Flagg's seck-er-tary."
Хорошо, так и скажу.
Значит, я не буду представляться.
Просто скажу: "Я - 'секатарь' мистера Флэгга"
Скопировать
Melly'd be so disappointed if you weren't surprised.
I won't let on.
I'll be the most surprised man in Atlanta.
Мелли расстроится, если сюрприза не получится.
Я не допущу этого.
Буду удивлён больше всех в Атланте.
Скопировать
This wasrt our dance, Miss Jeffords, and you didn't invite me here.
- Why did you let on you did?
- If I had ever seen you, I would have invited you.
Вы подарили мне танец, мисс Джеффордс, но вы не приглашали меня.
- Откуда такая щедрость?
- Если бы мне довелось увидеть вас - то я бы вас пригласила.
Скопировать
Mother liked modern music very much.
If she did, she didn't let on to me.
- This is lobster Dominique, a sort of speciality de la maison.
- Маме очень нравилась современная музыка.
- Я никогда не замечал этого.
- Нет. - Это омар "Доминик" что-то вроде нашего фирменного блюда.
Скопировать
He says I'm always imagining things.
You won't let on to him about what we've been saying, no matter how he tries to pry it out of you?
I knew you were regular.
Он говорит, что я всегда что-то выдумываю.
Вы ведь не расскажите ему, о чем мы здесь говорили, как бы он не выпытывал это у вас? Ты знаешь, что не расскажу.
Я знала, что вам можно верить.
Скопировать
Out, the pair of you!
Do not let on to anybody that you got a drink here after hours.
You old fool.
Уходите, оба.
И никому не рассказывайте, что здесь ночью наливают.
Старый балбес.
Скопировать
And he says you're the other ticket.
Seems he's a friend of this artist guy and he don't wanna let on he's competition.
Mr. Quinlan, you stop!
И он сказал, что второй билет это ты.
Кажется, он друг этого художника и не хочет выглядеть соперником.
Мистер Куинлан, прекратите!
Скопировать
My, but Lewis was worried.
He never let on though.
Kept right on the job.
Люис помогал.
Он никогда не отказывает.
- Знает свое дело.
Скопировать
She must have suspected somethin' was going on.
Well... if she did, she never let on to me about it.
Maybe she was afraid of finding' out.
Она должна была что-то заподозрить.
Ну... Даже если знала, мне она ничего не говорила.
Может, она не хотела знать.
Скопировать
Oh, Dad, why don't you just admit it?
You're more of a sentimentalist than you let on.
Yeah, I guess I am.
Папа, признай уже.
Ты более сентиментальный, чем хочешь казаться.
Да, наверное так и есть.
Скопировать
- Just like last year.
Oh, Lord, all right, all right, I'll tell you what, just don't let on, okay?
You know how he loves this stuff.
- Та же, как в прошлом году.
О, Господи, ну ладно. Я тебе расскажу, только не проболтайся, ладно?
Ты же знаешь, как он любит эти штуки.
Скопировать
Who?
If I tell you, you can't let on that you know.
Your secret's safe, Web.
Кто?
Я Вам скажу, но вы меня не выдавайте.
Не выдадим, Уэб.
Скопировать
Yeah, I guess Doris liked all that he-man stuff.
Sometimes I had the feeling that she and Big Dave were a lot closer than they let on.
The signs were all there, plain enough.
Да, думаю, Дорис нравилась вся эта геройская болтовня.
Иногда мне казалось, что они с Большим Дэйвом были ближе, чем делали вид.
Признаки этого были довольно очевидны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов let on (лэт он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы let on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэт он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение